Nove frasi sul customer service da abolire subito.

Photo by Icons8 Team on Unsplash

AICEX: Riprendiamo uno spassoso articolo che rappresenta in maniera ironica l’amara verità su ciò che spesso viene detto dai servizi di assistenza clienti.

9 Customer Service Phrases That Should Be Retired Immediately. You’re not fooling anybody with these canned lines, so why not just tell us the truth?

I was recently on hold for customer service for a big website, and the more I listened to their prerecorded messages, the more I realized that the standard customer service on-hold verbiage is weasel wording of the worst stripe. Here are the nine worst offenders and what they really mean:

1. “For your convenience … “

Translation: “We are going to greatly inconvenience you in order to increase our profit margins by having you wait.”

2. “Please remain on the line and we will be with you shortly.”

Translation: “Grab a sandwich and fire up YouTube in a side window because you’re going to be waiting for a long, long time.”

3. “Due to an unusually large call volume … “

Translation: “Because we aren’t willing to staff up customer service … “

4. “Your call is important to us.”

Translation: “You are an expensive annoyance to us.”

5. “Our representatives are helping customers just like you.”

Translation: “The one person we assigned to do customer service is at lunch.”

6. “Your feedback is important to us.”

Translation: “We want you to rat out the service reps if they don’t suck it up when you yell at them so we can stiff them, come salary-review time.”

7. “You can find support more quickly on our website.”

Translation: “Please go away before we have to pay somebody to help you; we’d rather you waste your time pretending our ‘A.I.’ can get you a useful answer.”

8. “We can’t wait to exceed your expectations.”

Translation: “We are actively trying, by our service policies and long wait times, to lower your expectations to the depths where you’ll be grateful if you end up talking to anything with a pulse.”

9. “We appreciate your business.”

Translation: “LOL”